SARDU Dutch translation (Nederlands)

In this section you can communicate the wrong translation and submit new translations (language)

SARDU Dutch translation (Nederlands)

Postby NoLogo » August 16th, 2011, 5:39 pm

I am creating this thread to be able to interact for creating a good translation for Dutch.
I have noticed that between the original coding of SARDU in mostly Italian and different languages (English, German, Dutch) there are different translations with different meanings. This can lead to mistakes being made by the end users. Please help me make a correct translation.

This is the original translation from Davide Costa in English, being a reference for me:

Code: Select all
    [Language]
    Language=en_GB.UTF-8
    Initials=en
    Translated_by=YourName
    [section1]
    TestoISO=PUT YOUR ISOs IN THIS FOLDER.TXT     
    AttivaDisattivaISO=Enable/Disable ISO
    ScaricaAggiornaISO=Download/Update ISO
    AttivaTutto=Enable all ISO-IMA
    DisattivaTutto=Disable all ISO-IMA
    Aiuto=Help
    Utility=Utility
    File=File
    Aggiorna=Check Updates
    Esci=Exit
    CreaISO=Make &ISO
    CreaUSB=Make bootable &USB
    AggiornaUSB=Update USB
    AggiornaMenuSARDU_USB=Update only SARDU's menu
    AggiornaFirme=Update databases
    CreaImmagineISO=Make ISO image
    CreaUSB_Aviabile=Make bootable USB
    Chiudi=Close SARDU
    SoloPE=* Only One PE for Category
    ScaricaAggiornaFile=Download/Update File
    AttivaDisattivaIMA=Enable/Disable IMA
    Attiva=enabled
    Disattiva=disabled
    Disattivate=disableds
    FileNonTrovato=Not Found file
    EstrazioneFilesDa=Extractions files from
    FinitaEstrazioneFilesDa=Terminate extracting files from
    AttenderePrego=wait please!
    Preparazione=Making SARDU
    AttesaScelta=Waiting a choice...
    USB_Successo=SARDU for USB successfully created!
    ISO_Successo=SARDU for ISO successfully created!
    Attenzione=Attention!
    Mancante=missed, upgrade SARDU!
    NonPuoi=No more ISO based on PE 1! You've
    VistaPEnonGest=Found file name isn't manageable with VistaPE
    Rinomino=Want me to rename this file?
    IsoPeAttivabili=ISO PE activated
    Finitacopia=Finished copy
    FileNonAbilitato=Not enabled file
    ScegliUnitaSardu=Select units SARDU with Avira to update
    Lingua=Language
    InizioCreazioneSarduUsb=Start creating Sardu for USB!
    SeNonHai=If you have not connected the medium in which to write Sardu connect it now! "
    DestinazionePerifericaUSB=Select the USB device
    HaiSceltoDestinazione=Error, your choice is a bad destination!
    HaiScelto=your choice is
    QuestaE=This is a device
    DeviScegliere= You should pick one 'removable'
    DeviAvere=You need FAT32, you have:
    SelezionaPeriferica=Select a correct device!
    Spazio=Space isn't sufficient for
    DisattivaIsoPE=Disable PE's ISOs
    SicuroAggiornareMenu=Are you sure you want to update the menu of
    AnnullatoCopiaFiles=Undo Copy files
    RicostruzioneMenu=Reconstruction of the menu is running!
    CostruzioneMenu=Construction of the menu is running!
    AggiornamentoTerminato=Update Menu Sardu finished!
    SicuroAggiornareSardu=Are you sure you want to update SARDU in
    AggiornamentoSarduInCorso=Updating SARDU...
    CopiaDeiDatiInCorso=Copying files
    CopiaAggiornamenti=copying updates ...
    CercoAggiornamento=Find Updates
    Aggiorno=Update
    FinitoAggiornamento=Update finished
    NessunAggiornamento=No Update
    TrovatoAggiornamento=Found update
    DownloadFirmeAggiornate=Download signatures updated of
    DownloadTerminatoFirme=Download finished signatures updated of
    Decompressione files=Decompression files ...
    SicuroVolerAggiornare=Are you sure you want to update the signatures of
    NonTrovoSardu=Not find SARDU with
    DaAggiornare= to update
    DownloadTerminatoFile=Finished Download of
    InizioDownloadFirmeKAV=Downloads signatures Kav Rescue, please wait, slow operation!
    AvvioDi=Boot from
    Indietro=Back
    TornaA=Back to
    RiavviaPC=Reboot PC
    PromptCommandi=Command Prompt
    SeiSicuroScrivere=Are you sure you want to write data
    CopioFilesIn=Copying files to
    ISO_Creata=ISO created
    E_Stata_Trovata=Found an old version of Sardu, you update it?
    AggiornoDatiDi=Updating data of
    UltimaVersione=You have latest version
    ScaricaAggiornata=You can update new version
    AvvioDa=Boot from ^HD (default)
    Help=Help
    DefragUSB=Defrag USB
    RefreshISOIMA=Refresh ISO/IMA
    Versionepiunuova=You have a newer version of the public
    SostieniSardu=Support the project SARDU
    SeiSicuro=Are you sure?
    SicuroUscire=Are you sure you want to quit?
    Copiati=Copied
    Restanti=Remain
    FileCorrente=Current File:
    Tipo=Type
    Seriale=Serial
    Libero=Free
    CancellazioneFilesTemporanei!=Erasing temp files!
    VuoiContinuare=You want to continue?
    CreaLog=Make Log
    Cancella=Cancel
    TempoTrascorso=Elapsed time
    ScegliCartellaISO=Select ISO folder


I did have Google Translations translate some Italian in the coding for me to get a better understanding of the written text.

I have a problem understanding the exact purpose of what this line from above translation is trying to say:
ScegliUnitaSardu=Select units SARDU with Avira to update

Can you please explain this to me ?
I ask because the old Dutch translation:
ScegliUnitaSardu=Selecteer bestanden met definities om
translates back to English as:
Select files with definitions to
As you can see it is completely different and has an abrupt ending that suggests a continuation with something.

An other question: Do you want to use SARDU all the time or also Sardu ? I believe it is best to stick with only one of these all the time, and think that if you see SARDU as a trade name using only SARDU is correct.

An other thing is being consistent in the texts. Good example here is to use three dots after a line that speaks of an ongoing procedure. Like:
copying updates
which should then be:
Copying updates...
including the capital C because it's a line with a beginning and an end to it.

Other question: From the English translation:
NonTrovoSardu=Not find SARDU with
. What does this mean ?? It is not proper English so it's dangerous to just literally translate it into Dutch. Errors are easily made. Old Dutch translation is:
NonTrovoSardu=SARDU niet gevonden
but this translates back to English as:
SARDU was not found
. I need additional information here to better understand what information this line needs to express.

Next one:
Seriale=Serial
With 'seriale' what is meant exactly ? serial number ?
Libero=Vrij
With 'libero' what is meant exactly ? Free ?


My first draft translation in Dutch (not ready for usage):
Code: Select all
[Language]
Language=nl_NL.UTF-8
Initials=nl
Translated_by=William Berzoff
[section1]
TestoISO=PLAATS JE ISO'S HIER.TXT     
AttivaDisattivaISO=Activeer/Deactiveer ISO
ScaricaAggiornaISO=Download/Update ISO
AttivaTutto=Activeer alle ISO-IMA
DisattivaTutto=Deactiveer alle ISO-IMA
Aiuto=Help
Utility=Tools
File=Bestand
Aggiorna=Kijk na op Updates
Esci=Sluit
CreaISO=Maak &ISO
CreaUSB=Maak opstart &USB
AggiornaUSB=Update USB
AggiornaMenuSARDU_USB=Update alleen SARDU menu
AggiornaFirme=Update databases
CreaImmagineISO=Maak ISO image
CreaUSB_Aviabile=Maak opstart USB
Chiudi=Sluit SARDU
SoloPE=* Eén PE voor deze categorie
ScaricaAggiornaFile=Download/Update bestand
AttivaDisattivaIMA=Activeer/Deactiveer IMA
Attiva=Geactiveerd
Disattiva=Gedeactiveerd
Disattivate=Gedeactiveerden
FileNonTrovato=Bestand niet gevonden
EstrazioneFilesDa=Bestanden uitpakken van
FinitaEstrazioneFilesDa=Stoppen met bestanden uitpakken van
AttenderePrego=Wacht aub!
Preparazione=SARDU maken...
AttesaScelta=Wacht op uw keuze...
USB_Successo=SARDU voor USB successvol gemaakt!
ISO_Successo=SARDU voor ISO successvol gemaakt!
Attenzione=Opgepast!
Mancante=Niet aanwezig, upgrade SARDU!
NonPuoi=Geen ISO's meer die zijn gebaseerd op PE 1. Je hebt
VistaPEnonGest=Gevonden bestandsnaam is niet beheerbaar met VistaPE
Rinomino=Wil je dit bestand hernoemen?
IsoPeAttivabili=ISO PE geactiveerd
Finitacopia=Kopie gemaakt!
FileNonAbilitato=Niet geactiveerd bestand
ScegliUnitaSardu=Selecteer bestanden met definities om
Lingua=Taal
InizioCreazioneSarduUsb=Start met SARDU voor USB te maken
SeNonHai=Als je het beschrijfbare medium nog niet hebt aangesloten, doet dit dan nu! "
DestinazionePerifericaUSB=Selecteer USB apparaat
HaiSceltoDestinazione=Foutieve locatie!
HaiScelto=Je keuze is
QuestaE=Dit is een apparaat
DeviScegliere= Je moet een verwijderbaar apparaat selecteren
DeviAvere=Je hebt FAT32 nodig, jij hebt:
SelezionaPeriferica=Selecteer een juist apparaat!
Spazio=Niet genoeg vrije ruimte voor
DisattivaIsoPE=Deactiveer PE's ISO's
SicuroAggiornareMenu=Ben je zeker dat je het menu wil updaten?
AnnullatoCopiaFiles=Bestanden kopiëren ongedaan maken
RicostruzioneMenu=Bezig met het menu te updaten!
CostruzioneMenu=Bezig met het menu te maken!
AggiornamentoTerminato=SARDU menu updaten is klaar!
SicuroAggiornareSardu=Ben je zeker dat je SARDU wil updaten?
AggiornamentoSarduInCorso=SARDU aan het updaten...
CopiaDeiDatiInCorso=Bestanden kopiëren...
CopiaAggiornamenti=Updates kopiëren...
CercoAggiornamento=Updates zoeken...
Aggiorno=Updaten
FinitoAggiornamento=Update klaar
NessunAggiornamento=Geen update beschikbaar
TrovatoAggiornamento=Update gevonden
DownloadFirmeAggiornate=Download nieuwe definities
DownloadTerminatoFirme=Update definities met gedownloade bestanden
Decompressionefiles=Bestanden uitpakken...
SicuroVolerAggiornare=Weet je zeker dat je de definities wil updaten van
NonTrovoSardu=SARDU niet gevonden 
DaAggiornare=te updaten
DownloadTerminatoFile=Klaar met downloaden van
InizioDownloadFirmeKAV=Kav Rescue definities downloaden, wacht alstublieft, dit is een traag proces
AvvioDi=Start op van
Indietro=Terug
TornaA=Terug naar
RiavviaPC=PC herstarten
PromptCommandi=Commandovenster openen
SeiSicuroScrivere=Weet je zeker dat je deze data wil wegschrijven?
CopioFilesIn=Bestanden kopiëren naar
ISO_Creata=ISO gemaakt
E_Stata_Trovata=Een oude versie van SARDU gevonden, updaten aub
AggiornoDatiDi=Update data van
UltimaVersione=Je hebt de laatste versie
ScaricaAggiornata=Er is een nieuwe versie beschikbaar
AvvioDa=Start op van ^HD (standaard)
Help=Help
DefragUSB=Defragmenteer USB
RefreshISOIMA=Ververs ISO/IMA
Versionepiunuova=U heeft een nieuwere versie van de publieke
SostieniSardu=Steun het project SARDU
SeiSicuro=Weet u het zeker?
SicuroUscire=Weet u zeker dat u wilt stoppen?
Copiati=Gekopieërd
Restanti=Restant
FileCorrente=Huidig bestand:
Tipo=Type
Seriale=Serial
Libero=Vrij
CancellazioneFilesTemporanei!=Wissen van tijdelijke bestanden!
VuoiContinuare=Wilt u doorgaan?
CreaLog=Log Maken
Cancella=Afbreken
TempoTrascorso=Verstreken tijd
ScegliCartellaISO=Selecteer ISO folder


Also I am missing some text from the GUI-menu in the INI file. Some text under Extra and under ? are in Dutch and some are in English but they are not present in the INI file, so I can not translate them until I have the (Italian) coding for them.
CodiceTesto=CodingText


Sorry for being so elaborate but I think things better be done right to prevent unnecessary posting of questions and/or errors from end-users on the SARDU-forums.
______________________________________________________________
______________________________________________________________
User avatar
NoLogo
 
Posts: 21
Joined: June 28th, 2011, 5:49 pm

Re: SARDU Dutch translation (Nederlands)

Postby UFdFan » August 16th, 2011, 9:46 pm

Davide Costa is in holiday .. he needs it

Take this Translation please.

1) Update AVIRA with Sardu
2) Copying updates...
3) Not found in Sardu
4) Serial (only Serial)
5) Free

Unfortunately, not all language entries come from the ini. as you correctly observed.
So you can only translate the menu-extra in addition.

it is every Time SARDU.



Thanks for translate ... Very good job.

:cheers:
Important information: Don't change the SARDU screen or menu's when you want a fine working SARDU. 8-)
UFdFan
 
Posts: 699
Joined: May 15th, 2011, 2:34 pm
Location: in the center of my life

Re: SARDU Dutch translation (Nederlands)

Postby davidecosta » August 16th, 2011, 11:10 pm

thanks to nologo and linuxbaby :D
The update of antivirus is removed... When i can i will retranslate all sardu... :cheers:
User avatar
davidecosta
 
Posts: 2543
Joined: January 9th, 2011, 12:44 pm
Location: Sardinia

Re: SARDU Dutch translation (Nederlands)

Postby NoLogo » August 17th, 2011, 8:44 pm

davidecosta wrote:The update of antivirus is removed...

Do you mean the whole part of
ScegliUnitaSardu
is removed ?
Well, for now I have adjusted my translation according to linuxbaby's explanation of how to interpret the texts.
My translation, which I post below, is now ready for usage in next release.

Code: Select all
[Language]
Language=nl_NL.UTF-8
Initials=nl
Translated_by=William Berzoff
[section1]
TestoISO=PLAATS JE ISO'S HIER.TXT     
AttivaDisattivaISO=Activeer/Deactiveer ISO
ScaricaAggiornaISO=Download/Update ISO
AttivaTutto=Activeer alle ISO-IMA
DisattivaTutto=Deactiveer alle ISO-IMA
Aiuto=Help
Utility=Tools
File=Bestand
Aggiorna=Kijk na op Updates
Esci=Sluit
CreaISO=Maak &ISO
CreaUSB=Maak opstart &USB
AggiornaUSB=Update USB
AggiornaMenuSARDU_USB=Update alleen SARDU menu
AggiornaFirme=Update databases
CreaImmagineISO=Maak ISO image
CreaUSB_Aviabile=Maak opstart USB
Chiudi=Sluit SARDU
SoloPE=* Eén PE voor deze categorie
ScaricaAggiornaFile=Download/Update bestand
AttivaDisattivaIMA=Activeer/Deactiveer IMA
Attiva=Geactiveerd
Disattiva=Gedeactiveerd
Disattivate=Gedeactiveerden
FileNonTrovato=Bestand niet gevonden
EstrazioneFilesDa=Bestanden uitpakken van
FinitaEstrazioneFilesDa=Stoppen met bestanden uitpakken van
AttenderePrego=Wacht aub!
Preparazione=SARDU maken...
AttesaScelta=Wacht op uw keuze...
USB_Successo=SARDU voor USB successvol gemaakt!
ISO_Successo=SARDU voor ISO successvol gemaakt!
Attenzione=Opgepast!
Mancante=Niet aanwezig, SARDU upgraden!
NonPuoi=Geen ISO's meer die zijn gebaseerd op PE 1. Je hebt
VistaPEnonGest=Gevonden bestandsnaam is niet beheerbaar met VistaPE
Rinomino=Wil je dit bestand hernoemen?
IsoPeAttivabili=ISO PE geactiveerd
Finitacopia=Kopie gemaakt!
FileNonAbilitato=Niet geactiveerd bestand
ScegliUnitaSardu=Avira met SARDU updaten
Lingua=Taal
InizioCreazioneSarduUsb=Start met SARDU voor USB te maken
SeNonHai=Als je het beschrijfbare medium nog niet hebt aangesloten, doet dit dan nu! "
DestinazionePerifericaUSB=Selecteer USB apparaat
HaiSceltoDestinazione=Foutieve locatie!
HaiScelto=Je keuze is
QuestaE=Dit is een apparaat
DeviScegliere= Je moet een verwijderbaar apparaat selecteren
DeviAvere=Je hebt FAT32 nodig, jij hebt:
SelezionaPeriferica=Selecteer een juist apparaat!
Spazio=Niet genoeg vrije ruimte voor
DisattivaIsoPE=Deactiveer PE's ISO's
SicuroAggiornareMenu=Ben je zeker dat je het menu wil updaten?
AnnullatoCopiaFiles=Bestanden kopiëren ongedaan maken
RicostruzioneMenu=Bezig met het menu te updaten!
CostruzioneMenu=Bezig met het menu te maken!
AggiornamentoTerminato=SARDU menu updaten is klaar!
SicuroAggiornareSardu=Ben je zeker dat je SARDU wil updaten?
AggiornamentoSarduInCorso=SARDU aan het updaten...
CopiaDeiDatiInCorso=Bestanden kopiëren...
CopiaAggiornamenti=Updates kopiëren...
CercoAggiornamento=Updates zoeken...
Aggiorno=Updaten
FinitoAggiornamento=Update klaar
NessunAggiornamento=Geen update beschikbaar
TrovatoAggiornamento=Update gevonden
DownloadFirmeAggiornate=Download nieuwe definities
DownloadTerminatoFirme=Update definities met gedownloade bestanden
Decompressionefiles=Bestanden uitpakken...
SicuroVolerAggiornare=Weet je zeker dat je de definities wil updaten van
NonTrovoSardu=Niet gevonden in SARDU 
DaAggiornare=te updaten
DownloadTerminatoFile=Klaar met downloaden van
InizioDownloadFirmeKAV=Kav Rescue definities downloaden, wacht alstublieft, dit is een traag proces
AvvioDi=Start op van
Indietro=Terug
TornaA=Terug naar
RiavviaPC=PC herstarten
PromptCommandi=Commandovenster openen
SeiSicuroScrivere=Weet je zeker dat je deze data wil wegschrijven?
CopioFilesIn=Bestanden kopiëren naar
ISO_Creata=ISO gemaakt
E_Stata_Trovata=Een oude versie van SARDU gevonden, updaten aub
AggiornoDatiDi=Update data van
UltimaVersione=Je hebt de laatste versie
ScaricaAggiornata=Er is een nieuwe versie beschikbaar
AvvioDa=Start op van ^HD (standaard)
Help=Help
DefragUSB=Defragmenteer USB
RefreshISOIMA=Ververs ISO/IMA
Versionepiunuova=U heeft een nieuwere versie van de publieke
SostieniSardu=Steun het project SARDU
SeiSicuro=Weet u het zeker?
SicuroUscire=Weet u zeker dat u wilt stoppen?
Copiati=Gekopieërd
Restanti=Restant
FileCorrente=Huidig bestand:
Tipo=Type
Seriale=Serie
Libero=Vrij
CancellazioneFilesTemporanei!=Wissen van tijdelijke bestanden!
VuoiContinuare=Wilt u doorgaan?
CreaLog=Log Maken
Cancella=Afbreken
TempoTrascorso=Verstreken tijd
ScegliCartellaISO=Selecteer ISO folder

Please continue to enjoy your vacation with your family - translations are not time critical - family is.
______________________________________________________________
______________________________________________________________
User avatar
NoLogo
 
Posts: 21
Joined: June 28th, 2011, 5:49 pm

Re: SARDU Dutch translation (Nederlands)

Postby NoLogo » October 8th, 2011, 8:33 pm

In SARDU 204 beta 9 the translation I made hasn't been included yet. Is there a specific reason for that ?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
User avatar
NoLogo
 
Posts: 21
Joined: June 28th, 2011, 5:49 pm

Re: SARDU Dutch translation (Nederlands)

Postby UFdFan » October 8th, 2011, 9:10 pm

Take that not personally. Davide is sometimes very busy and tired. Beta 10 is coming soon. Since your language is included again.
:cheers:
Important information: Don't change the SARDU screen or menu's when you want a fine working SARDU. 8-)
UFdFan
 
Posts: 699
Joined: May 15th, 2011, 2:34 pm
Location: in the center of my life

Re: SARDU Dutch translation (Nederlands)

Postby davidecosta » October 8th, 2011, 9:56 pm

NoLogo wrote:In SARDU 204 beta 9 the translation I made hasn't been included yet. Is there a specific reason for that ?



:( :( :oops: :roll: :oops: :o :roll: :oops:


Updated in beta 10

:cheers:
User avatar
davidecosta
 
Posts: 2543
Joined: January 9th, 2011, 12:44 pm
Location: Sardinia

Re: SARDU Dutch translation (Nederlands)

Postby NoLogo » July 31st, 2012, 1:14 am

Just a heads up: Is there any translation to be done regarding SARDU 2.0.5 :?:
I am still willing to translate so just give me the word or better even: the words...
:cheers:
______________________________________________________________
______________________________________________________________
User avatar
NoLogo
 
Posts: 21
Joined: June 28th, 2011, 5:49 pm

Re: SARDU Dutch translation (Nederlands)

Postby NoLogo » July 31st, 2012, 2:47 am

I just finished an improved version of the Dutch language translation.
No big changes just using better wording for actions and some spelling improvements.
Tried out in SARDU version 2.0.5.RC4

Code: Select all
[Language]
    Language=nl_NL.UTF-8
    Initials=nl
    Translated_by=William Berzoff
    [section1]
    TestoISO=PLAATS JE ISO'S HIER.TXT     
    AttivaDisattivaISO=Activeer/Deactiveer ISO
    ScaricaAggiornaISO=Download/Update ISO
    AttivaTutto=Activeer alle ISO-IMA
    DisattivaTutto=Deactiveer alle ISO-IMA
    Aiuto=Help
    Utility=Tools
    File=Bestand
    Aggiorna=Kijk na op Updates
    Esci=SARDU afsluiten
    CreaISO=Maak &ISO
    CreaUSB=Maak opstart &USB
    AggiornaUSB=Update de USB
    AggiornaMenuSARDU_USB=Update alleen SARDU menu
    AggiornaFirme=Update databases
    CreaImmagineISO=Maak ISO image
    CreaUSB_Aviabile=Maak opstart USB
    Chiudi=Sluit SARDU
    SoloPE=* Eén PE voor deze categorie
    ScaricaAggiornaFile=Download/Update bestand
    AttivaDisattivaIMA=Activeer/Deactiveer IMA
    Attiva=Geactiveerd
    Disattiva=Gedeactiveerd
    Disattivate=Gedeactiveerden
    FileNonTrovato=Bestand niet gevonden
    EstrazioneFilesDa=Bestanden uitpakken van
    FinitaEstrazioneFilesDa=Stoppen met bestanden uitpakken van
    AttenderePrego=Wacht aub!
    Preparazione=SARDU maken...
    AttesaScelta=Wacht op uw keuze...
    USB_Successo=SARDU voor USB maken is gelukt!
    ISO_Successo=SARDU voor ISO maken is gelukt!
    Attenzione=Opgepast!
    Mancante=Niet aanwezig, SARDU upgraden!
    NonPuoi=Geen ISO's meer die zijn gebaseerd op PE 1. Je hebt
    VistaPEnonGest=Gevonden bestandsnaam is niet beheerbaar met VistaPE
    Rinomino=Wil je dit bestand hernoemen?
    IsoPeAttivabili=ISO PE geactiveerd
    Finitacopia=Kopie gemaakt!
    FileNonAbilitato=Niet geactiveerd bestand
    ScegliUnitaSardu=Avira met SARDU updaten
    Lingua=Taal
    InizioCreazioneSarduUsb=Start met SARDU voor USB te maken
    SeNonHai=Als je het beschrijfbare medium nog niet hebt aangesloten, doet dit dan nu! "
    DestinazionePerifericaUSB=Selecteer USB apparaat
    HaiSceltoDestinazione=Foutieve locatie!
    HaiScelto=Je keuze is
    QuestaE=Dit is een apparaat
    DeviScegliere= Je moet een verwijderbaar apparaat selecteren
    DeviAvere=Je hebt FAT32 nodig, jij hebt:
    SelezionaPeriferica=Selecteer een juist apparaat!
    Spazio=Niet genoeg vrije ruimte voor
    DisattivaIsoPE=Deactiveer PE's ISO's
    SicuroAggiornareMenu=Ben je zeker dat je het menu wilt updaten?
    AnnullatoCopiaFiles=Bestanden kopiëren ongedaan maken
    RicostruzioneMenu=Bezig met het menu updaten!
    CostruzioneMenu=Bezig met het menu maken!
    AggiornamentoTerminato=SARDU menu updaten is klaar!
    SicuroAggiornareSardu=Ben je zeker dat je SARDU wil updaten?
    AggiornamentoSarduInCorso=SARDU aan het updaten...
    CopiaDeiDatiInCorso=Bestanden kopiëren...
    CopiaAggiornamenti=Updates kopiëren...
    CercoAggiornamento=Updates zoeken...
    Aggiorno=Updaten
    FinitoAggiornamento=Updaten klaar
    NessunAggiornamento=Geen update beschikbaar
    TrovatoAggiornamento=Update gevonden
    DownloadFirmeAggiornate=Download nieuwe definities
    DownloadTerminatoFirme=Update definities met gedownloade bestanden
    Decompressionefiles=Bestanden uitpakken...
    SicuroVolerAggiornare=Weet je zeker dat je de definities wilt updaten van
    NonTrovoSardu=Niet gevonden in SARDU
    DaAggiornare=te updaten
    DownloadTerminatoFile=Klaar met downloaden van
    InizioDownloadFirmeKAV=Kav Rescue definities downloaden, wacht alstublieft, dit is een traag proces
    AvvioDi=Start op van
    Indietro=Terug
    TornaA=Terug naar
    RiavviaPC=PC herstarten
    PromptCommandi=Commandovenster openen
    SeiSicuroScrivere=Weet je zeker dat je deze data wilt wegschrijven?
    CopioFilesIn=Bestanden kopiëren naar
    ISO_Creata=ISO gemaakt
    E_Stata_Trovata=Een oude versie van SARDU gevonden, updaten aub
    AggiornoDatiDi=Update data van
    UltimaVersione=Je hebt de laatste versie
    ScaricaAggiornata=Er is een nieuwe versie beschikbaar
    AvvioDa=Start op van ^HD (standaard)
    Help=Help
    DefragUSB=Defragmenteer USB
    RefreshISOIMA=Ververs ISO/IMA
    Versionepiunuova=U heeft een nieuwere versie van de publieke
    SostieniSardu=Steun het project SARDU
    SeiSicuro=Weet u het zeker?
    SicuroUscire=Weet u zeker dat u wilt stoppen?
    Copiati=Gekopieërd
    Restanti=Restant
    FileCorrente=Huidig bestand:
    Tipo=Type
    Seriale=Serie
    Libero=Vrij
    CancellazioneFilesTemporanei!=Wissen van tijdelijke bestanden!
    VuoiContinuare=Wilt u doorgaan?
    CreaLog=Log Maken
    Cancella=Afbreken
    TempoTrascorso=Verstreken tijd
    ScegliCartellaISO=Selecteer ISO folder


There is one problem I face with the interface in SARDU (I mean the SARDU I boot my PC into).
The menu has two occurrences of the title Tools.
Both the sub-menu for the Linux tools and the partitioning etc tools are called Tools, and this is not how it should be I think.
Problem is that it is not the translation that provides these titles.

In the GUI SARDU program under Language (selection), in Dutch called Taal, the Dutch language shouldn't be called Dutch, but correctly be called Nederlands. Dutch is English language for Nederlands and an incorrect word too since the word Dutch refers to the word Deutsch which means German. Ofcourse there is a historical reason for this mistake and in spoken word we don't distinguish much between the two.

Other thing I must note is that all my work can only provide about 50% of all translation of SARDU's GUI, since halve of the interface texts come from other sources than the language.ini - When I see the SARDU GUI my translators hands go itching. I hope that I will be able to contribute to helping build a fully translated GUI soon. :mrgreen:
______________________________________________________________
______________________________________________________________
User avatar
NoLogo
 
Posts: 21
Joined: June 28th, 2011, 5:49 pm

Re: SARDU Dutch translation (Nederlands)

Postby davidecosta » July 31st, 2012, 9:21 am

Hi, thanks :)

Updated nederlands and the translation

I should start again to make a full translation, I think I will in the next version
User avatar
davidecosta
 
Posts: 2543
Joined: January 9th, 2011, 12:44 pm
Location: Sardinia

Next

Return to Languages

Who is online

Users browsing this forum: No registered users

cron